The true beauty का सन्दर्भ , प्रसंग और व्याख्या
He had ................ .... .............. ................. ................ ........... ............. waste away,
Reference : - These lines have been taken from the poem , '' The True Beauty '' written by Thomas Carew.
सन्दर्भ _______
हिन्दी अनुवाद ___ ये पंक्तियाँ (पढ्यांस ) The True Beauty नामक कविता से लिया गया है , जिसके लेखक श्री थॉमस कैरेव जी हैं।
Context :___ The poet tells us that the physical beauty fades with the passes of the time.
प्रसंग ____________
हिन्दी अनुवाद __ कवि हमें बताते है की शरीरिक सुन्दरता समय के साथ नष्ट (बर्बाद ) हो जाती हैं।Explanation :_____ the poet says that the love based on physical beauty is short- lived . A man is
attracted by the physical charms of his beloved . He loves her for rosy cheeks. He praises her because
her lips are as red as the gem called coral. He keeps the fires of his love alive by her eyes which are
as bright as the stars in the sky. Thus his love depends on the physical charms of the beloved. As time
passes, his beloved becomes old. The physical beauty fades away . With the change in her physical
attraction , his love also comes to an end .
difficult words __
passage of time सयम गुजरने के साथ - साथ
fade = मुरझाना
alive = जीवित रहना।
physical = शरीरिक
charm = आकर्षण
rosy cheek = गुलाबी गलें।
praises = प्रशंसा करना।
lips = होंठ
gem = मणि
coral = मूंगा
bright = चमकदार
depended = आश्रित होना , निहित होना।
beloved = विश्वास किया।
passes = बीतना
fades = मुरझाता ,
away = दूर
attraction = आकर्षण
end = अन्त
But a smooth ........... ............ ................... ................. ................ ............ eyes.
Reference : ___ These line have been taken from the poem " The True Beauty . '' it is written by Thomas Carew.
सन्दर्भ ___ ये पंक्तियाँ (पढ्यांस ) The True Beauty नामक कविता से लिया गया है , जिसके लेखक श्री थॉमस कैरेव जी हैं।
Context :___ Here the poet points out that the love based on spiritual beauty is every lasting .
प्रसंग ____ यहा कवि वर्णन करता है की जो प्रेम अन्दरात्मा पर आधारित होती है वह जीवन के अंत तक एक जैसी ही रहती है।
Explanation : _____ The poet says that moral qualities are necessary for true beauty . He praises the
beauty of mind and soul. A women who has constant and firm mind possesses true beauty .
Gentle thoughts, peaceful desire combined with love in the same degree are necessary for permanent
love . The fire of such a true love never dies, When these things are waning, the poet does not like
rosy cheeks, coral lips and star-like eyes. He hates physical sweetness .
difficult words __
based = आधारित।
eveylasting = स्थायी।
necessary = आवश्यक।
possesses = रखती है।
wanting = कम।
constant = स्थिर
moral = नैतिक
qualities = गुण
true = सत्य
praises = प्रशंसा करना।
soul = आत्मा
constant = स्थिर , लगातार।
gentle = सज्जन
peaceful = शांतिपूर्ण
desire = इच्छा , लालच।
combined = मिला हुआ , युक्त।
same = समान , एक जैसा।
degree = स्तर , दशा ,
permanent = हमेशा
wanting = कम
sweetness = मधुरता।
नोट __
मैं चाहता तो इस का भी हिंदी अनुवाद कर देता लेकिन नहीं ताकि आप भी अनुवाद करने का प्रयास करें।
आप हमेशा रखने आप ही हमारे देख की शान हैं यदि आप मजबूत नहीं हुए तो मेरा देश कमजोर हो जाये गा।
कृपया आप इसका हिन्दी अनुवाद करने का प्रयास करे। इसीलिए कठिन शब्द के हिंदी मतलब दिए हुए हैं।
Wonderful
ReplyDeletePost a Comment