Hindi Explanation of The song of the free /The song of the free का हिन्दी अनुवाद 12th class.
आज दोस्तों हम लोग The song of the free का हिन्दी अनुवाद 12th class का हिन्दी अनुवाद पढ़ेंगे ,ताकि आप लोग इस कविता के अनुवाद को अच्छी तरह से याद कर लें इस कविता को स्वामी विवेकानन्द जी ने लिखा है। जो काफी प्रेणादायक कविता है।
About the poem in Hindi.
ईश्वर पर भरोसा रखकर अपने लक्ष्य की तरफ बढ़ते चलो।
आज दोस्तों हम लोग The song of the free का हिन्दी अनुवाद 12th class का हिन्दी अनुवाद पढ़ेंगे ,ताकि आप लोग इस कविता के अनुवाद को अच्छी तरह से याद कर लें इस कविता को स्वामी विवेकानन्द जी ने लिखा है। जो काफी प्रेणादायक कविता है।
Reference of its poem.
The Song of The Free Central Idea| Central Idea of The Song of the Free12th Class|Central Idea of The Song of The Free.
Swami Vivekanand observes that there is a lot of misery in human life. But a man must not feel miserable because his soul is divine in nature. Therefore he must go on with courage, and try to achieve his aim of life.
The Song of The Free Central Idea In Hindi.
स्वामी विविकेनन्द जी कहतें हैं की मनुष्य के जीवन में बहुत सारे रहष्य होतें है। लेकिन एक मनुष्य को कभी भी MISERY नहीं फील करना चाहिए क्योंकि हमारी आत्मा दिब्य है। हमें हमेशा उसकी हौसला अफजाई करना चाहिए, और हमेशा अपने लक्ष्य की तरफ निगायें बनाये रखनी चाहिए।
The Song of The Free Meaning in Hindi |The Song of The Free In Hindi.
The Song of The Free Meaning in Hindi Stanza 1
घायल हुआ सांप अपने पंख को फैला लेता है। यदि आग को कुरेदा ( उद्गेरा ) जाये तो उसमे लपट उठती है। जब घायल शेर क्रोध से दहाड़ता है , तब रेगिस्तान की हवा उसमे गूँज उठती है।
The Song of The Free Meaning in Hindi Stanza 2 __
जब आकाश की बिजली बदल का सीना चीर देती है , तो बदल अपनी बाढ़ लाने वाली शक्ति का प्रदर्शन करता है।
जब आत्मा को उसकी सबसे अधिक गहराई तक छेड़ देया जाता है तो महान जान अपने
सर्वश्रेठ (योग्यता ) का उद्घाटन करते है।
The Song of The Free Meaning in Hindi Stanza 3
आँखें कमजोर होती हैं तो होने दो। ह्रदय निर्बल होता है तो तो होने दो। मित्रता छूटती है तो छूटने दो। यदि प्रेम में धोखा होता है तो होने दो। किस्मत सौ परेशानियाँ भेजता है भेजने दो। अगर घना अँधेरा राह रोकता है तो रोकने दो।
The Song of The Free Meaning in Hindi Stanza 4
The song of the free का हिंदी अनुवाद और यदि प्राकृति तुम्हें नष्ट करने को अपनी जिद कर लेता है तो कर लेने दो। मेरी आत्मा जान ले तु दिब्य है , निरन्तर आगे बढ़ती चल , ना दायें मुड़ ना बायें मुड़ बढ़ते चल सिर्फ लक्ष्य की ओर।
The Song of The Free Poem|The Song of The Free Poem In English.
The wounded snake its hood unfurls,
The flame stirred up doth blaze,
The desert air resounded the calls
Of heart- struck lion's rage
The cloud puts forth its deluge strength,
When lighting cleaves its breast,
When the soul is stirred to its inmost depth,
Great ones unfold their best!
Let eyes grow dim and ears grow faint,
And friendship fail and love betray,
Let fate its hundred horrors send,
And clotted darkness block the way ___
Ans nature was one angry frown,
To crush to out __ still, know my soul,
You are divine, March on and on,
Nor right nor left but to the goal!
Poem In Hindi and English both.
The wounded snake its hood unfurls,
घायल हुआ सांप अपने पंख को फैला लेता है,
The flame stirred up doth blaze,
यदि आग को कुरेदा ( उद्गेरा ) जाये तो उसमे लपट उठती है
The desert air resounded the calls
जब घायल शेर क्रोध से दहाड़ता है,
Of heart- struck lion's rage
तब रेगिस्तान की हवा उसमे गूँज उठती है।
The cloud puts forth its deluge strength,
जब आकाश की बिजली बदल का सीना चीर देती है
When lighting cleaves its breast,
बदल अपनी बाढ़ लाने वाली शक्ति का प्रदर्शन करता है
When the soul is stirred to its inmost depth,
जब आत्मा को उसकी सबसे अधिक गहराई तक छेड़ देया जाता है
Great ones unfold their best!
महान जान अपने
सर्वश्रेठ (योग्यता ) का उद्घाटन करते है।
Let eyes grow dim and ears grow faint,
आँखें कमजोर होती हैं तो होने दो,
And friendship fail and love betray,
ह्रदय निर्बल होता है तो तो होने दो,मित्रता छूटती है तो छूटने दो
Let fate its hundred horrors send,
यदि प्रेम में धोखा होता है तो होने दो।
And clotted darkness block the way ___
किस्मत सौ परेशानियाँ भेजता है भेजने दो। अगर घना अँधेरा राह रोकता है तो रोकने दो।
Ans nature was one angry frown,
और यदि प्राकृति तुम्हें नष्ट करने को अपनी जिद कर लेता है,
To crush to out __ still, know my soul,
कर लेने दो। मेरी आत्मा जान ले तु दिब्य है
You are divine, March on and on,
निरन्तर आगे बढ़ती चल
Nor right nor left but to the goal!
ना दायें मुड़ ना बायें मुड़ बढ़ते चल सिर्फ लक्ष्य की ओर।
The Song of The Free by Swami Vivekananda Difficult words.
Wounded = घायल
Hood = साँप का फैला हुआ फन
Unfurls = खोल लेता है
Flame = लौ
Doth = यह does है
Blaze = जोर से जल उठाना
Resounds = गुँजा देती है
Call = दहाड़
Heart- struck = बहुत घायल
Rage = बहुत तेज क्रोध
Puts forth = प्रस्तुत करता है
Deluge = बाढ़
lightening = वह बिजली जो बादलों में गरजती व चमकती है
Cleaves = चीर देती है
Soul = आत्मा
Stirred = छेड़ देती है
Inmost = सबसे ज्यादा
Ones = लोग
Unfold = प्रदर्शित करते हैं
Grow = हो जाना
Dim = कमजोर
Faint = कमजोर
Fail = असफल हो जाना
Betray = धोखा देना
Fate = भाग्य
Horrors = भय
Block = रोक देना , बन्द कर देना
Way = राह , रास्ता
Nature = प्राकृतिक आपदाएँ
Still = तो भी
Devine = ईश्वरीय
March on = चलते चलो
Clotted darkness = घना अंधकार
Frown = क्रोध से भौंह चढ़ाना
To crush = नष्ट करना
Goal = लक्ष्य
Post a Comment